Monday, 28 February 2011

.:Sex Instead of a Lunch:.

Hullo!
So, to kick off yet another beautiful week
I have translated for you a letter.
It describes how buisness-Poles blindly adapt some
Western fancy, hip etc. trends (here - sex trend).

Here you can find the original PL text taken from Wysokie obcasy.

Enjoy!  
---
Translation: Krystian Iwaniuk
Original: Anka

.:Letter of the Week:.


My girlfriends from work instead of a lunch with their colleagues choose sex – in toilets or a nearby park.

I work in a big company, I have a family – for the time being I still have a husband and a child. The question is for how long I will have my husband by my side, because the child will be always with me. I would like to know, am I of a normal kind of people or rather of dinosaurs which will become extinct in a near future. Until recently, I have been coming to my job with pleasure, acquiring new skills and climbing up the corporate ladder. I am still developing there, but I just can’t stand the habits, which started to prevail there lately.

Sex for lunch. That’s, in short, how can be described the activity which, besides social networking websites, occupies my work colleagues' time. My girlfriends from work instead of a lunch with other colleagues choose sex – in a toilet, in a nearby park, under a bridge, in a car etc. They aren’t attached to a particular guy, so it can’t even be called an affair. That’s how those who have families are living, those for whom it's hard to getaway on weekends. They, who aren’t in stable relationships, also realize their fantasies on weekends, at random parties – and it becomes a topic of chats and e-mails at work. They exchange their experiences and information about which colleague can last longer than others or which is better at oral sex.
 And what are YOU having for lunch today?

Advising on whom you should sleep with is blooming. Should you choose that manager or rather someone else? And may it endanger your career? More discreet are women who have families. They are young, in their twenties, and have no inhibitions.

I learned from my friends that my company is not an exception – it’s a common habit in jobs involving great stress. Once there were smoking rooms, now employees should think about organizing special sex rooms for those who prefer sex to lunch.

I have the impression that while men are able to reconcile their careers with such pleasures, women just can’t. Those ladies who are more active during lunch breaks do not apply themselves to work, are not promoted, do not receive any awards, they are at a standstill. Nevertheless, they keep their positions thanks to those men, who  make use of their "services".

Is it really a place to make a sweet love?

Saturday, 26 February 2011

.:To Break Free of Death’s Grip in the Land of Smiles: Part II:.

 I keep my word and present you
the second part of the interview with
Michał Pauli.

Here you can read the original PL text.
Enjoy :]
---
TranslationKrystian Iwaniuk
OriginalKinga Matałowska


"If the guards had known this, I would have been in a helluva trouble."


- How did you manage to break free?

It was a long-lasting process. After my third fruitless appeal I hit on an idea to write to influential, significant people in Poland to ask them for support. I discussed this through with our embassy, but they told me straight that they can’t do a thing without a permission from the Polish Ministry of Foreign Affairs’ (MSZ).

- So what is left in such a situation? Wait for a miracle to come?

I suppose that in such terms my amnesty should be considered. Although I had to help this miracle to come by writing another letters. First what I had done was writing letters to MSZ, Radosław Sikorski [Polish Minister of Foreign Affairs] and several other significant politicians, who left my letters unanswered.
            The breakthrough happened when my mom and I had written two letters asking to support my amnesty to Lech Wałęsa. And he signed it. Other sympathetic people who signed it were Aleksander Kwaśniewski and – to my surprise – Lech Kaczyński. However, both were spurred to signed it by their wives, to whom I have addressed the letters counting on female empathy. When we collected the signatures Polish ambassador handed them personally to a royal secretary.

 Pauli's painting titled "Pu Chai"

- What did you feel when after those years of imprisonment you were free and you could live a normal life outside the prison walls?

World changes. I spent years in a place, which technologically reminded the Stone Age period: no electronics, no communication other than mail, no computers or phones – that’s one thing. The other is that life in prison deprives you of humanity and ability to live in a civilised world. You waste there time on obtaining  stuff which will allow you to survive, you’re not doing anything developing. When you leave prison you are like a child – everything makes you happy and frightens you at the same time.
            Already on a plane to Poland I had a pretty funny situation. In those big Boeings you have a small telly and a joystick to control it, so I grasped it and started to play with it. At one point a cable pulled out, and I didn’t know what to do with it. I called a stewardess and asked her how to put the whole thing in. She looked at me as if I was an idiot, pull the cable towards herself and it all just hid. It’s a kind of silly thing, but life is based on such silly things, and the lack of some abilities may simply terrify you.
            Well, after returning to Poland seeing the technological development was really surprising. And all those traffic jams. These are the things which you don’t notice so much on daily basis, but when you come back from such a place like a Thai prison they simply astound you.

Giving food at a prison square

- You are a visiual artist. Did you use your talent behind the bars?

In prison I made sketches which illustrate my book. I drew them with a pen on obtained scraps of paper. If the guards had known this I would have been in a helluva trouble. We smuggled them so that they could see the light of a day. Such sketches are the only documentation from those prisons – taking pictures is forbidden. There is no gear to take them there, anyway.

­- In spite of all what you have experienced, would you say that you have gained anything from it?

I think so. „What doesn’t kill you makes you stronger” – I am a living proof of truthfulness of this maxim. What I’ve experienced changed my world view, and convinced me that I can subconsciously have an impact on reality. I was in a hopeless situation. I was just a grain of sand being  poured from one bag to another. Back then, every single day I imagined that I’m coming back home.
            Also I have discovered a thing which people call "the will to survive". Einstein said once that everybody says that something cannot be done until there comes an individual, unaware that it cannot be done, and actually does it. That's how it was in my case.
            Things I’m saying right now are wisdom, which we learn in extreme situations. You know, people break down because of various things: lack of money, unemployment… I’m happy just because of the fact that I am here and can live another day. Of course I care about my own living standards, to keep my ass warm. But I can always say: ‘OK! It didn’t work out, but I can go somewhere else and find a job there.’ It can’t be helped, it may be hard, but I will live another given day. The day which wouldn’t have to come.
           
SkyTrain station

- Please tell us about paintings which you have here.

It’s a series of “postcards,” which  is interrelated with my book. 12 x śmierć. Opowieść z Krainy Uśmiechu [12 x Death. A Story From the Land of Smile] is about my prison vicissitudes, and the paintings recall my positive memories from Thailand, which I have a lot. Look, you can see in them a SkyTrain station, a little girl, monks, tuk-tuk, which is a symbol of Bangkok’s streets. I wanted those paintings to be different from the story, which is in detail told in this book. I’ve described there the dark side of the Land of Smile. In the paintings I show its smile, which I  remember so vividly.



- Have you noticed any changes in your sensitivity to art, colours, understanding of   space after coming back to Poland?
I think that it remained unchanged because it’s a thing which one either has or hasn’t got. My technique has changed for sure. However, with painting is like with riding a bike. If you pass a certain stage, you’re experienced in it, your technique may become blunt for a moment, but it all comes back after a while. For sure I have lost multitude of time, which now I have to make up.
- How did your book come to being?
I returned to Poland in 2009. My friends were encouraging me to write down or tell someone all what happened to me. I’ve written this book to commemorate all those who were left there. I started writing in February and finished it in August. I was writing really fast because I didn’t have to make anything up by the sweat of my brow – I just focused on relating to the facts, enclosing the whole content in a narrative form. It was a kind of a katharsis to me.
Front cover of Pauli's book
- Have you written anything before?

I'm a visual artist. My Polish teachers would be really astonished if they knew that I’ve written a book.
- What are your plans for future?
I would like my book to become a warning for those, who may by accident get into similar troubles, which I have experienced. I really want to help, in any way, those who already got into them.
            I will get back to painting that’s for sure. Another theme which I will work on will be Cambodia’s landscapes. I also would like to paint a series of “postcards” from Angkor – it’s a city founded by the Khmer civilization - amazing place! I was really impressed by tress there, which were as if taken from Beksiński’s paintings, as well as architecture resembling the Aztec pyramids surrounded by a jungle. I’ve been there years ago, but it still is in my head.
            I’m also thinking about making a painting reportage about Bangkok. I have a lot of photos, which I use to remember myself those real-world elements and transfer it onto canvas. I will put them on my website (www.michalpauli.pl).

Sunday, 20 February 2011

.:To Break Free of Death’s Grip in the Land of Smiles: Part I:.

Greetings!
To kick off the new week really hard
I've translated for You really interesting, inspiring and 
sometimes disturbing interview with Michał Pauli -
a Pole whose journey to Thailand ended with 12 death sentences...

It's a pretty long interview so I have split it into two parts
(next one at the end of this week :)
Bon Appétit!
---
TranslationKrystian Iwaniuk
Original: Kinga Matałowska


.:In the Land of Smiles:.


Michał Pauli, a slim, dark-haired man with hazel eyes and a wide smile stuck to his face. The smile which has not been rubbed off even by what he had experienced for 6 years in Asian prisons.


A young Pole sets off to exotic Thailand, where he gets entangled in a drug smuggling. He is sentenced to 12 death penalties commuted to lifetime imprisonment. Finally, he lands in one of the harshest prisons in the world, shrouded in a grim history, the Bangkwang Central Prison. He shares his cell with serial killers serving short sentences. He has no right to visits, and the only privilege he has is a 15-minute conversation with a Polish consul per six months. And in this abysmal circumstances he does not, even for a moment, lose hope, and from behind the bars makes an effort to change his wretched situation.

- How did your Thai adventure start?
I’m a visual artist, but my second passion is travelling. About ten years ago my private life changed, and I’ve decided to pick up travelling once again – I’ve chosen Southeast Asia. Back then, I still had my own ceramic workshop in Poland where I earned my living. However, with time it started to bring less and less money so I decided, using my connections in Poland and Asia, to import handicraft from Asia.
     Everything went great in the beginning. But with time I encountered serious financial problems. Autumn came, and I was up to my ears in debt. And then Pim, my Thai friend who was helping me with the handicraft business, called me. She asked me to do her a favour and send some ecstasy from Poland.

Pauli's painting titled "Sao Noi"


- How did she even know that she can ask for such a thing?
Well, she knew about my financial problems, as well as my attitude towards substances such as marijuana.


- What about Thais? What is their attitude to drugs?
More lenient than to other illegal acts, albeit drug possession is a punishable crime. Nevertheless, when I was there I’d seen masses of people in clubs taking ecstasy, smoking marijuana, and there was no problem with buying them. I don’t know how does it look like now, but then those drugs were quite popular. Unfortunately, after the smuggling I found out how Thai police works. Policemen often caught tourists who were possessing drugs and wheedled money out of them. You can be sentenced for seven years for marijuana possession there. 
    During my trips to Thailand I didn’t experience any of this, and I witnessed the widespread of drugs. Moreover, I regarded Pim as a friend so I had no anxieties about her request. 
     Well, now I could talk at length about whether I was inclined to do it or not. The truth is, I was lured by money – it wasn't much because I was smuggling small amounts, and treated it more as a favour. In the end I sent her letters from Poland, in which I’d placed several ecstasy pills. In Poland I also had no problems with getting them anyway.

- How did the jail look like?
It was a typical one. During my last trip to Thailand some guys wearing civilian clothes, without any badges, flattened me on the ground, handcuffed and dragged me to a car. They drove me to a house, which had nothing to do with police whatsoever.
     Oblivious of what was going on, I was interrogated by a bunch of Thais who didn’t speak English. After some time a black American guy came along and told me that he is a DEA [Drug Enforcement Administration] agent, and I finally realized why did they catch me. The American expected information, which I wasn’t able to give him.


 Bangkwang prison - Everything' seems fine...

 - What information?
He asked about people from whom I got the drugs. It was tough interrogation situation anyway - I was scared, didn’t understand much, I had no idea what happened to my friend. I was worried.
     Later, in the evening, I landed in a police station. They took me to a room where on a desk where the contents of all my letters were heaped up. Next, they dragged me to a cage, 4 metres wide and 5 long, in which already were forty people. I spent there two weeks, including interrogation breaks.

- How to pull oneself together in such a place?
It’s really hard. After a couple of days came a guy from a Polish embassy telling me how screwed I am, and that they can’t help me because they have no time for it. People with whom you are sharing the cage aren’t very communicative. You land in a world of monkeys, which want something from you, but there is no possibility of mutual understanding. Living in such small space makes you start to feel like an animal as well. 
     After two weeks I went to a first prison, Bambat. In the meantime I learned that my ‘friend’ works for the police and is the chief prosecutor in the trial. Furthermore, the consul informed me that in Thailand for what I’d done I can be sentenced to death.

- How did the trial look like?

It’s too much to talk about, but frankly, it did not ‘look’ at all. You may refer to my book, where I’ve written in great detail how certain things looked like, and how they were deprived of fundamental features of what is known in European countries as law. It’s worth reading to get an idea how Thailand’s judicial system works, as well as to understand my yearning for freedom.

- Bangkwang prison is in the top ten of world’s worst prisons.
Prisons in Bangkok, and I’ve been in a few, are places which recall times of the colonial slavery. They are overcrowded and have no basic sanitation. Bangkwang prison was established during WWII by Japanese to keep thousands of prisoners. At the moment there is over eight thousand people being kept there.
     First, I was in Bambat prison, it’s only for the ‘drug guys,’ where in one block were even 1000 prisoners, and in a cage were 50 people. At three o’clock you go to a cage, and at seven you go out to a square, where Thais had to work. I was also forced to work for a long time, but with other foreign prisoners we finally stood up. When I landed in this prison for a good start they had welded heavy chains onto my ankles. Later was only worse. And this exotic climate…



 One of Pauli's illustrations to his book


- Perfect for incubation of diseases.
Exactly, for diseases and vermin. After staying in a seclusion room – a place where heat and bites of a multitude of insects just wrecks you – my leg became infested with fly larvae. They were removed in hospital, probably the worst part of the prison. Nevertheless, in terms of living more comfortable than blocks.

- In what sense?
It was a dying room. There was a reek of boracic acid and rotting bodies, which were lying in bedclothes until a corner came. The worst was when a sick died on Friday, and in this high temperature his body started to decay after one day, and a corner came on Monday. 
     When it came to a treatment, paracetamol was the cure for everything. Doctor visited every few days for an hour. The hospital was absolutely overcrowded, people lay everywhere. You could catch several diseases there – the staff didn’t enter the sick’s cages because they were afraid of infections. But thanks to that we had more freedom – we could gamble, were allowed to have more personal belongings. 

- Is there a possibility of getting used to such a way of living?
With time you’re getting used to it and start to organize your life. I survived this thanks to money from my family, by which I could arrange things with guards on the side – they helped only in exchange for money. I arranged food and pure water, because the public one was drawn from a nearby river and had a coffee-with-milk colour. 
     You could order foodstuff - you chose it from a list and waited for four days. Rice with eggs cost equaled PLN 20 – twice as much as behind the bars. 

 Another Pauli's illustration picturing prison corridor of cages



- In your book, you have described torturing people to death, slave work, corruption of prison guards. These are blatant abuses of human rights!
Unfortunately, that’s what things are like there. Thailand’s judicial system is in no way like European. The embassy works in accordance with directives which work in countries where prisoners are treated like human beings and have, at least, basic rights. 
     According to these regulations, Polish diplomats can react only in a situation when I would be treated worse than an ordinary Thai. And that’s the case - you just can’t treat anybody worse than that! We – the foreigners – coped better in prisons than Thai citizens because administrators were afraid that if they attacked us the embassies would protest.

- Have you got any idea why it is so?

Thais have undergone constant indoctrination. They are made believe that drug dealers commit worse crimes than murderers. A dealer ‘kills millions’ while a killer only one person.
     As for correctional institutions in Thailand, stories of establishing such facilities like Bambat are very interesting. It all began after WWII. Back then opium trade was legal in Thailand bringing the country great profits. In the 1950s CIA subsidized opium plantations, thereby supporting general Li Mi’s army. Whereas heroin trade was organized by a chief of Thai police himself. Moreover, key politicians were involved in it. 
    Later the Vietnam War broke out, and gigantic amount of drugs produced in the Golden Triangle reached USA. In 1971 Nixon established DEA and officially declared war against drugs. America allotted huge money for this fight, building infrastructures etc. 
     But Thailand is not America. At that time money came in torrents to Thailand, and the police manipulated evidence and fabricated investigations in such a way to keep figures looking good. Effectiveness mattered – it gave money, not such an abstract concept like law. For my capturing DEA gave Pim a big pay rise. The fact that she arranged the whole thing and abused my gullibility is a different matter…

Don't judge a book by its cover?

 - Is friendship in such prison circumstances possible?
First of all, it’s certainly difficult to make friends in a place where you found yourself against your will surrounded by people who were there against their will as well. Secondly, we are talking here about a company of ‘alpha males.’ Thirdly, there were [all kinds of] pressure and problems constantly overlapping each other. Nevertheless, I must say that there was a group of people with whom I got along, and to some extent I can say that they are my friends. 


- Do you know what happened to them?
Their situation haven’t changed – they’re still where they were. I had a huge luck, stories like mine rarely happen. Royal Pardon, by which I was released, is given to one or two people out of thousands a year at most. I had in mind all those who didn’t manage to break free when I was writing my book. I believe that the world should know about their misery – they deserve it.
     I had no idea that there were, and still are, so many Poles around the world who got into similar troubles to mine, but hadn’t so much luck. Recently, after my appearance in a few Polish TV programmes, I’ve received quite a lot of dramatic letters from distraught families. I really would like to help them because I know from my own experience how ‘great’ Polish institutions’ support is.

 Bright side of Thailand...

End of the 1st part.

Saturday, 12 February 2011

.:No Sex:.

Welcome!
Today I have for You a translation of a very short and nice article about
the (feeble and absurd) condition of Polish sex education.
The original PL text can be found here.
Bon Appétit!
---
Translation: Krystian Iwaniuk
Original text: Katarzyna Wiśniewska

Sex? Only With Humbleness, Without Pleasure


Condoms cause impotence, while water with vinegar is an effective contraception – that’s what Polish students learn from sex education lessons.

Polish Group of Sex Educators Ponton on the basis of 600 e-mails sent by students from allover the Poland had published a report titled How does sex education in Poland really look like?. And it looks disastrously.

According to the report, almost 40% of students admits that in their school there is no sex education at all, whilst in schools, where sex education classes are conducted, often lack qualified teachers. Furthermore, such lessons are held by catechists (24% of respondents’ answers), teachers of biology, social studies or even Polish teachers. Frequently,  instead of providing students with objective knowledge about sex, they are dishing up their own ‘wisdom.’ For instance, one of the contraceptive methods is… to take a bath in water with vinegar, which “will rinse out and kill the sperm.”

 Troublesome experience...

“Information given to teenagers is unreliable and filled with stereotypes. And such crucial issues for young people as prevention of sexual violence or  assertiveness are out of the question during such classes,” said on a press conference Aleksandra Józefowska of Ponton


Let's look at a sample of a secondary school student’s e-mail: “Out of the blue to the class came a lady and started to talk about the calendar method, and that condom isn’t an effective contraceptive because it may constrict the base of penis so hard that it can lead to cutting off blood flow which causes impotence.”

 Condoms are the utter evil?

In other Polish schools students learnt from a female catechist that “a wife should give herself to a husband with humbleness in silence, and every woman who enjoys sex will burn in Hell.” And another excerpt from a student's e-mail: “Lessons were conducted by a woman in retirement age, who read aloud a catholic newspaper, also she claimed that when someone rapes a girl it is all her fault and she should be excommunicated.”


Next sample: “In my secondary school our biology teacher refers to women genitals as 'porky fat' and to men genitals as 'sausage'. Moreover, she stated that our parents must already have told us everything about sex, so basically there is no need of further explanation. Another teacher claimed that >>we mustn’t use tampons because they cling to vagina<<.”

From Ponton’s report it appears that sex education lessons are being held unsystematically, and it often happens that they are used to serve totally different purpose, e.g. as a manicure course or interior decorating classes.

Members of Ponton distributing leaflets near Warsaw Metro station

The report will be passed to the Ministry of National Education (MEN). Paulina Wawrzyńczyk of Ponton stated that they had pointed out the problems of Polish sex education,
 such as the lack of appropriate textbooks, to the Ministry before. “There are good text books in Poland, but they can’t get the approval of the Ministry. Poland is also lacking in qualified teachers. Furthermore, MEN claims that organization of the classes lies in the hands of headmasters, although MEN has no supervision over who and how conducts them,” concludes Wawrzyńczak.


Wednesday, 2 February 2011

.:Wywiad z Darrenem Aronofskym:.

So let's switch to Polish again!
Mam dla Was tłumaczenie wywiadu z reżyserem tak nieprzeciętnych dzieł jak Requiem dla snu,
 Źródło, czy jeszcze świeży i jak najbardziej godny polecenia, Czarny łabędź.
Oryginał możecie znaleźć TU.
Zapraszam do lektury!
---
Tłumaczenie: Krystian Iwaniuk, 
Tekst oryginału: Robert Beames.

Darren Aronofsky: „Nie potrafię zrobić plié! W zasadzie potrafię, ale potem nie byłbym w stanie wstać.”

Zarówno Czarny łabędź, jak i Zapaśnik koncentrują się na podobnych do siebie bohaterach – łączy ich praca na scenie. Co jest dla ciebie tak fascynującego w odtwarzaniu roli, występowaniu na scenie?
Cóż, najbardziej lubię współpracować z aktorami i czuję, że w tym co robią, jest wiele magii, więc wydaje mi się, że jestem po prostu bardzo tego ciekaw. Lecz w przypadku tych filmów chodzi o artystów, którzy używają swych ciał, by wyrazić swą sztukę. A fascynujące jest w tym to, że zajmując się zupełnie różnymi rzeczami, w zasadzie traktują swe ciała w ten sam sposób i ciążą nad nimi bardzo podobne presje.
 A czy mógłbyś robić to, co oni?
W jakim sensie? Nie potrafię zrobić plié! W zasadzie potrafię, ale potem nie byłbym w stanie wstać.
Chciałbyś kiedyś występować czy jesteś w pełni zadowolony, stojąc po drugiej stronie kamery?
Być aktorem? Nie, nie jestem zainteresowany graniem… Dla mnie to [udzielanie tego wywiadu] jest najbliższą formą występowania, jaką potrafię osiągnąć. To nie jest po prostu dla mnie. Zawsze byłem nieśmiały. To nie była moja broszka. Wydaje mi się, że wolę doświadczać emocji innych ludzi i próbować pomóc im odnaleźć miejsca i tego typu rzeczy, być tego świadkiem i później poskładać to w całość. Jestem bardziej gościem od planowania, tak mi się zdaje.
Aronofsky z Vincem Casselem na planie  Czarnego łabędzia
Czy twoja siostra była związana z baletem?
Tak, moja siostra Patti.       
Czy zaobserwowałeś osobiście tego rodzaju  rywalizację i aspiracje, jakie są przedstawione w filmie?
Nie bardzo, były one zupełnie niewidoczne. Patti uprawiała balet cały czas prawie do końca swych nastoletnich lat, traktując go bardzo poważnie. I to było coś bardzo ważnego dla niej, a czego ja nigdy nie zrozumiałem. Gdy zacząłem robić filmy fabularne, pomyślałem, że to właśnie byłby interesujący świat do zbadania, ponieważ sam nigdy nie rozumiałem o co w nim chodzi. A gdy kręcisz film przez dwa lata, dążysz do najwyższego poziomu we wszystkim, czym się zajmujesz, więc pomyślałem, że to może być niezła zabawa.
Zatem co było inspiracją dla wydarzeń dziejących się w twoim filmie?
Czytałem Sobowtóra Dostojewskiego, który opowiada o facecie, który po przebudzeniu stwierdza, że ktoś go zastąpił i przejął jego życie, i pomyślałem, że jest to dobra, a zarazem przerażająca rzecz – pomysł, że ktoś mógłby zabrać ci twoją tożsamość -  do której ludzie mogliby się odnosić. I potem poszedłem na Jezioro łabędzie, którego wcześniej nie widziałem. Miałem świadomość tego, że będą tam dziewczyny ubrane w baletowe spódniczki, lecz nie wiedziałem nic ponad to. Jednak widząc potem tancerkę, odgrywającą rolą zarówno czarnego łabędzia, jak i białego łabędzia, miałem swego rodzaju moment olśnienia, ponieważ pomyślałem: „to jest lepsze niż Sobowtór”. Bo ona właściwie gra dwie zupełnie różne postacie, rywalizujące o miłość księcia, więc był to dobry punkt wyjścia.
Natalie jako Nina w Czarnym łabędziu
Wszystkie twoje filmy opowiadają o destruktywnej stronie obsesji. Skąd to się u ciebie bierze?
Nie wiem. Wydaję mi się… Hm, nie wiem. Po prostu tam jest. Wydaję mi się, że mógłbym się z tym wybrać do analityka…
W wywiadzie o Requiem dla snu opowiadałeś o tym, jaką miałeś obsesję na punkcie filmu, wspominając, że wcześniej nie miałeś żadnej obsesji, aż do momentu poznania kina…
…Szczerze mówiąc wydaje mi się, że mam to już za sobą. Nie czuję już takiej obsesji na punkcie filmów. Praca z Mickey Rourke w jakiś sposób zmieniła moje podejście do robienia filmów, ponieważ nie miałem nad nim żadnej kontroli.  Polegało to bardziej na umieszczeniu go w pokoju z masą ‘zabawek’, puszczając go wolno by następnie być z nim w danej chwili, kręcąc ją zarazem – było to dla mnie swego rodzaju graniem. By z nim pracować musiałem stać się do pewnego stopnia aktorem i bardzo podobała mi się ta część pracy. Po tym doświadczeniu zacząłem patrzeć na współpracę w inny sposób. Po prostu przygotowujesz przestrzeń, na której zbierasz jak najwięcej świetnych i skoncentrowanych na grze ludzi – i masz plan – lecz jesteś otwarty na to, by zobaczyć co z tego wyniknie. Sprawdza się to w szczególności z artystami i aktorami; chodzi o stworzenie otoczenia, gdzie będą mogli robić to, co chcą robić.
Darren z Mickey'em na planie Zapaśnika
Czy w taki właśnie sposób podszedłeś do Czarnego łabędzia?
Oczywiście. Zabawnie było pracować z tym młodzikiem, dopiero  zaczynającym muzykiem, Brucem Springsteenem [śmiech], który nagrał dla nas piosenkę zatytułowaną The Wrestler. Jest tam wers “have you ever seen a one-legged dog walking down the street?” [czy widziałeś kiedyś jednonogiego psa idącego ulicą?]. Wszyscy siedzieliśmy, montując  film i rozmawialiśmy, „potrafię sobie wyobrazić trzynogiego psa idącego ulicą, potrafię sobie wyobrazić dwunogiego psa idącego ulicą, ale czym do cholery jest jednonogi pies idący ulicą?”. Po tym jak Bruce zdobył Złotego Globa za ten utwór, wybraliśmy się na parę drinków i spytałem go „więc Bruce, czym do cholery jest jednonogi pies idący ulicą?”, na co on odparł „wiesz, czasami poezję odnajduje się w błędach”. Nie powiedział, że to on popełnił błąd! Jestem Bruce Springsteen, ja nie popełniam błędów. Ale wydaje mi się, że chodziło mu o to, że z rzeczy nie mających zbytniego sensu często rodzą się tajemnice – i to właśnie wydało mi się naprawdę interesujące.
Czarny łabędź musiał być niesamowicie wymagającą rolą dla Natalie. Jak pomagałeś jej poradzić sobie z fizycznymi i psychicznymi wymaganiami?
Wydaje mi się, że psychiczne wymogi były ciężkie. Lecz w porównaniu do fizycznych były niczym, czego nie rozumiałem, aż do momentu faktycznej pracy nad filmem. Natalie z tego co kojarzę, spędziła rok, trenując balet po pięć godzin dziennie, co było dla niej naprawdę wyczerpujące. Zebranie pieniędzy na produkcję zajęło naprawdę dużo czasu, a film ciągle przekładano, i za każdym razem, gdy go przekładano o kolejne trzy tygodnie, musiałem pójść do niej i powiedzieć jej o tym, ale ona przyjmowała to z uśmiechem. Nie miałem pojęcia ile wycierpiała, dopiero ostatnio to sobie uświadomiłem. Mówiła: „Kolejne trzy tygodnie migdałów i marchwi, zabiję się!”. Było jej naprawdę bardzo, bardzo ciężko to osiągnąć. Większość baletnic zaczyna tańczyć w wieku czterech lat, a ich ciała w ogromnym stopniu ulegają przekształceniu: ich stawy stają się niesamowicie rozciągnięte, a biodra są silnie wykręcone, by móc wykonywać najbardziej skomplikowane pozycje. Próbowanie oraz odtworzenie tego było naprawdę ciężkie. Lecz staraliśmy się otoczyć ją jak największą ilością ludzi z najwyższej półki, którzy wiedzieli co robią i mogli się o nią zatroszczyć, tak samo jak my.

Czy przemknęło ci kiedykolwiek przez głowę, by zatrudnić prawdziwą tancerkę?
Nie, rozmawiałem z Natalie o tym projekcie już jakieś osiem lat temu i przez te osiem lat męczyła mnie, wypytując o niego i mówiąc „Robię się już za stara by grać baletnicę!”. Więc tak naprawdę nie myślałem o nikim innym do tej roli. Jednak uwierz mi, były takie momenty, gdy ona wciąż trenowała, a przed nami była jeszcze długa droga do przebycia, i wtedy myślałem sobie: „To się może nie udać, powinienem poszukać prawdziwej tancerki”. Lecz potem pomyślałem, że próba znalezienia baletnicy, która grałaby tak dobrze jak Natalie Portman jest niewykonalna, tak samo jak próba znalezienie tancerki, która byłaby równie piękna, co Natalie Portman byłaby  równie trudne do wykonania. Ogólnie było naprawdę ciężko, ale czułem, że Natalie jest tą jedyną.

Wspominałeś, że David Cronenberg cię inspiruje…
Zgadza się…
…I te inspiracje są bardzo widoczne w deformacji ciała głównej postaci Czarnego łabędzia. Co takiego jest w jego dziełach, że cię fascynuje?
Cóż, gdy zaczynałem jako młody reżyser, jego filmy były dla mnie po prostu świetne. Jego ‘biologiczne’ horrory są niedoścignione, a elementy fizjologiczne są fantastyczne, Cronenberg jest zawsze inteligentny, odmienny i unikalny. 
Clint Mansell zrobił świetną robotę, tworząc muzykę do filmu. Jakiego rodzaju wskazówki mu dawałeś?
Jednym z głównych powodów dla których zrobiłem ten film, był Clint. Byłem podekscytowany tym, jak sobie poradzi, biorąc na warsztat takie arcydzieło jak Jezioro łabędzie i zamieni je w muzykę filmową. Większość ludzi na świecie kojarzy Jezioro łabędzie pod postacią królika Bugsa i Elmera Fudda polującego na kaczora Daffiego, więc wiedziałem, że będzie dużym wyzwaniem sprawienie, by ta muzyka brzmiała świeżo, wymyślić ją na nowo dla tego filmu. Clint w zasadzie przesłuchał ją, zdekonstruował, a następnie jakby z powrotem złożył w całość, czyniąc ją przerażającą. Następnie nagraliśmy ją z 80-osobową orkiestrą i w końcu zyskała własną formę.
Z Ellen Burstyn na planie Requiem dla snu
Jak się czujesz z faktem, że muzyka Clinta do Requiem dla snu została przywłaszczona do celów reklamowych?
Wnerwia mnie to bardziej niż Clinta! Jest fanem Birmingham Wolves [Wolverhampton Wanderers] i był na ich meczu, gdy zagrali Requiem na wejście jego zespołu. Jak widać nie przeszkadza mu to tak, jak mnie. Mnie to po prostu wkurwia. Wiem, że są gdzieś tam dzieciaki, które pierwszy raz ją słyszały w grze Lord of the Rings i potem mówią, że „ten reżyser to gówno. Ukradł muzykę z tej gry!” Nie! To nasza muzyka, którą stworzyliśmy. Słyszałem też, że jakaś węgierska partia faszystowska zaczęła jej używać do własnych celów, i musieliśmy im wysłać zawiadomienie o zaprzestaniu wykonywania tej działalności. Zatem, Clint to uwielbia, bo na tym zarabia i może utrzymać swój tłusty styl życia, ale ja nie mam z tego złamanego centa, więc mnie to po prostu wkurwia!
Porozmawiajmy trochę o komiksach. Jak ci się pracowało nad Źródłem? Jak wiele kosztował cię odzew krytyków i publiczności po obejrzeniu filmu i jak udało ci się po tym dojść do siebie?
Świetnie się bawiłem kręcąc Źródło. Zrobiliśmy film tak, jak chcieliśmy zrobić, więc tak naprawdę nie było żadnego dochodzenia do siebie. Wciąż parłem na przód. Zapaśnik był czymś, co rozwijałem przez lata i co w końcu zaczęło przybierać konkretną formę. Pracowałem z Robem Siegelem, scenarzystą, przez jakieś trzy lata i gdy potem pojawił się pomysł, by Mickey Rourke zagrał główną rolę, cały ten projekt stał się dla mnie jeszcze bardziej ekscytujący, bo jako dzieciak byłem jego wielkim fanem. I w końcu to wszystko jakoś zaiskrzyło.
Czy gdybyś nie nakręcił Źródła, oznaczałoby to większy budżet dla Zapaśnika?
Nie. Ludzie mówili, że „reakcją na to jak bardzo efektowne było Źródło, był powrót do naturalizmu”. Lecz to nie do końca prawda. Widziałem filmy braci Dardenne tuż po zrobieniu Źródła i zmieniło to w pewnym stopniu mój świat. Powiedziałem sobie „wow, zrobienie czegoś tak naturalistycznego byłoby całkiem ekscytujące, byłoby niezłą zabawą”. Czułem, że moje pierwsze trzy filmy, Pi, Requiem i Źródło, stworzyły pewien rozdział w moim życiu. Te trzy filmy są powiązane ze sobą na wiele sposobów. Chciałem zatem po prostu wymyślić siebie na nowo i spróbować zrobić coś innego.
Z Hugh Jackmanem i Rachel Weisz na planie Źródła
Powiedziałeś kiedyś, że gdy patrzysz na Requiem dla snu nie poznajesz zupełnie faceta, który go nakręcił…
…Tak, to prawda. Tak się właśnie stało. Uznaję to za dobrą rzecz, gdyby tak nie było, cała energia by znikła. Musisz się po prostu otworzyć na to, co się w danym momencie dzieje i coś z tego stworzyć. Bo jeżeli usiłujesz trzymać się jednej koncepcji… To dla mnie jest to po prostu martwe.
Wróćmy do Czarnego łabędzia. Jest to prawdziwie katartyczna, z wyczuciem opowiedziana historia o tym, czym tak naprawdę jest kobiece przeżycie. Czy ty też odbierasz go w ten sposób?
Dla mnie magia kina polega na tym, że można zrobić film o 55-letnim, umierającym zapaśniku, a potem nakręcić film o 20-paroletniej ambitnej baletnicy, i jeżeli gesty są prawdziwe, to płeć nie ma żadnego znaczenia. Wszyscy jesteśmy ludźmi i nie wiem czy jest to kobiece przeżycie czy męskie przeżycie – te różnice są o wiele mniejsze niż nam się wydaje.